Leggermente incontra Federica Di Lella

La traduttrice di Amélie Nothomb racconta "Primo sangue" e "Psicopompo" al Circolo AIEF (via Farinelli 36/9)

Quando

Orari
Venerdì: 18:15-19:30

Image

Nell'ambito del progetto Leggermente, Federica Di Lella, traduttrice di Amélie Nothomb, racconta Primo sangue (Voland, 2022) e Psicopompo (Voland, 2024) al Circolo AIEF di Via Farinelli 36/9 (all'interno del Punto 13).

Partecipano i gruppi di lettura LeggiAmo | Letture condivise a KM0 e Gruppo di lettura Cesare Pavese.
Modera l'incontro Luisella Nuovo.

A partire dai romanzi Psicopompo e Primo sangue — quest’ultimo vincitore del Prix Renaudot nel 2021 e del Premio Strega Europeo nel 2022, riconoscimento che prevede anche un premio per la traduzione — l’incontro sarà l’occasione per esplorare il lavoro della traduzione letteraria e il modo in cui la prosa essenziale, ironica e incisiva di Nothomb prende forma in italiano.
Attraverso l’esperienza diretta della traduttrice, si discuterà del rapporto tra lingua originale e lingua di arrivo, delle scelte stilistiche che guidano la resa dei dialoghi e del ritmo narrativo, e del ruolo del traduttore nella trasmissione di una voce letteraria contemporanea.
Un dialogo dedicato ai temi autobiografici che attraversano questi due libri — dalla memoria familiare di Primo sangue al racconto personale e simbolico di Psicopompo — e al lavoro invisibile ma decisivo che permette ai lettori e alle lettrici in Italia di incontrare l’opera di una delle autrici europee più originali degli ultimi decenni. 

Image

Federica Di Lella

Federica Di Lella è nata a Napoli, ha studiato Lettere moderne all’Università Federico II di Napoli. Nel 2004-2005 ha frequentato il corso di traduzione letteraria della SETL (Scuola Europea di Traduzione Letteraria). Insegna Lettere nella scuola secondaria di primo grado (per lo più nei corsi per adulti). Da circa quindici anni traduce per diverse case editrici (fra cui Adelphi, Voland, Safarà, Clichy, 66thand2nd, Playground, Longanesi), occupandosi per lo più di narrativa francese contemporanea. Ha tradotto, fra gli altri, Georges Simenon, Emmanuel Carrère, Yasmina Reza, Antoine Volodine, Marie-Claire Blais, Boileau-Narcejac e, da alcuni anni, è la voce italiana di Amélie Nothomb. Nel 2022 ha vinto il premio Strega europeo per Primo sangue di Amélie Nothomb e il premio di traduzione Claris Appiani con la traduzione di La sete di Marie-Claire Blais. Dal 2022 al 2023 ha insegnato traduzione letteraria alla Scuola Civica per interpreti e traduttori Altiero Spinelli di Milano e, nel settembre 2023, ha inaugurato la Scuola di Traduzione letteraria CeST “Lorenzo Claris Appiani” organizzata all’Elba. 

Tipologia

Incontri con gli autori

Target

Adulti

Programma

Coordinate